ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਛੈ

ਕਿ ਬਿਦੁਲਤਾ ਛੈ

She was looking like the Lakshmi of the kings

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਹੈ

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥

She was glorious like the beautiful damsels of Madra Desha.293.

ਕਿ ਰਾਮੰ ਤ੍ਰੀਆ ਹੈ

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ

ਕਿ ਰਾਮਾਨੁਜਾ ਛੈ ॥੨੯੪॥

She might be Sita, or the prowess of the kings, or the chief queen of some king or the moving figure behind Ram.294.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰ ਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ

She might be Yamuna, united with the glory of the god of love

ਕਿ ਦੇਵਾਨੁਜਾ ਹੈ

ਕਿ ਦਈਤੇਸੁਰਾ ਹੈ ॥੨੯੫॥

She was like the goddess of the goddesses and the heavenly damsel of the demons.295.

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਆਛੈ

ਕਿ ਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥੨੯੬॥

She was looking like Savitri, Gayatri, the supreme goddess amongst the goddesses and the chief queen amongst the queens.296.

ਕਿ ਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀ ਹੈ

ਕਿ ਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਛੈ

ਕਿ ਹੰਸੇਸੁਰੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥

She was a princess skilful in mantras and tantras and seemed like Hansani (a female swan).297.

ਕਿ ਜਾਜੁਲਿਕਾ ਛੈ

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿਜਾ ਛੈ

Looking like the heated gold in fife, she seemed like Shachi, the wife of Indra

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਹੈ

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨੯੮॥

It seemed that Brahma had himself created her.298.

ਕਿ ਪਰਮੇਸੁਰਜਾ ਹੈ

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

She was like Lakshmi and supremely glorious

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥੨੯੯॥

She was pure like the sunrays.299.

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਕਾਮਹਿ ਕਲਾ ਛੈ

She was mercurial like the sexual arts

ਕਿ ਕ੍ਰਿਤਯੰ ਧੁਜਾ ਛੈ

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥

She was looking splendid like Rajeshwari or was like a specially like Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਰਾਮੰਕਲੀ ਹੈ

ਕਿ ਗਉਰੀ ਮਹਾ ਹੈ

ਕਿ ਟੋਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥

She was like the beloved queen of Ram and glorious like Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਭੂਪਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਟੋਡੀਜ ਆਛੈ

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਬਾਲਾ

ਕਿ ਰਾਗਾਨ ਮਾਲਾ ॥੩੦੨॥

She was superb amongst the arts of kingdom and looked like the youthful spring and seemed like the rosary of Raginis (the female musical modes).302.

ਕਿ ਮੇਘੰ ਮਲਾਰੀ

ਕਿ ਗਉਰੀ ਧਮਾਰੀ

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲ ਪੁਤ੍ਰੀ

ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤਰੀ ॥੩੦੩॥

She looked like Megh-Malhar, or Gauri Dhamar or the daughter of Hindol, descending from the sky.303.

ਸੁ ਸਊਹਾਗ ਵੰਤੀ

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤੀ

ਕਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਕਤਾ

ਕਿ ਨਿਜ ਨਾਹ ਭਗਤਾ ॥੩੦੪॥

That fortunate woman was engrossed in arts and absorbed in Shastras she was the devotee of her Lord.304.

ਕਿ ਰੰਭਾ ਸਚੀ ਹੈ

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਛੈ

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ ॥੩੦੫॥

She was looking like Rambha, Shachi, the special creation of Brahma, Gandharva woman or the daughter of Vidyadhars.305.

ਕਿ ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀ ਛੈ

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਛੈ

ਕਿ ਹੰਸ ਏਸ੍ਵਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ ॥੩੦੬॥

She, seemed swinging like Rambha, Urvashi and Shachi.306.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਛੈ

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੭॥

She looked like a Gandharva woman, like the daughter of Vidyadhars or the queen combined with royal glory.307.

ਕਿ ਰਾਜਾਨਜਾ ਹੈ

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਿਆ ਹੈ

ਕਿ ਸੰਭਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਸੁਧੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੮॥

She seemed like a princes or like Parvati, the beloved of Rudra and seemed like pure light-incarnate.308.

ਕਿ ਅੰਬਾਲਿਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਆਕਰਖਣੀ ਛੈ

She was a fascinating beautiful woman

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕ ਛੈ

ਕਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੯॥

She appeared like a mercurial woman, portrait-like and glorious.309.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਹੈ

ਕਿਧੌ ਜਾਨ੍ਰਹਵੀ ਹੈ

ਕਿਧੌ ਦੁਆਰਕਾ ਛੈ ॥੩੧੦॥

She was looking beautiful like the rivers, Ganges, Yamuna and Sarasvati or the city of Dwarka.310.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਜਾ ਛੈ

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ

ਕਿ ਕਾਮਏਸਵਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਇੰਦ੍ਰਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥੩੧੧॥

She was looking like Yamuna, Kankala, Kameshwari and Indrani.311.

ਕਿ ਭੈ ਖੰਡਣੀ ਛੈ

ਕਿ ਖੰਭਾਵਤੀ ਹੈ

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ

ਕਿ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥੩੧੨॥

She was the destroyer of fear, a pillar-like damsel, a spring-lady or an authoritative woman.312.

ਕਿ ਪਰਮਹ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ

She was illustrious, pure and like enlightning effulgence

ਕਿ ਆਲੋਕਣੀ ਹੈ

ਕਿ ਆਭਾ ਪਰੀ ਹੈ ॥੩੧੩॥

She was a glorious fairy.313.

ਕਿ ਚੰਦ੍ਰਾ ਮੁਖੀ ਛੈ

ਕਿ ਸੂਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ

She was glorious like the moon and the sun

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੧੪॥

She was supremely immaculate and radiant.314,

ਕਿ ਸਰਪੰ ਲਟੀ ਹੈ

ਕਿ ਦੁਖੰ ਕਟੀ ਹੈ

She was a Naga-girl and the destroyer of all sufferings

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਚੰਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੧੫॥

She was mercurial and glorious.315.

ਕਿ ਬੁਧੰ ਧਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ਹਰੀ ਹੈ

She was Sarasvati-incarnate, destroyer of anger, having long hair

ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਬਿਜੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੬॥

She was like the flash of lighning.316.

ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਣਵੀ ਹੈ

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰਧਰੀ ਹੈ

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੭॥

She was a Kshatriya woman, a canopied queen and a glorious and beautiful damsel like the canopy.317.

ਕਿ ਬਾਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ

ਨੇਤ੍ਰੰ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ

ਕਿ ਕਉਲਾ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

ਨਿਸੇਸਾਨਨੀ ਛੈ ॥੩੧੮॥

Her doe-like eyes worked like arrows and she was pretty like the radiance of lotus or the moonbeams.318.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ

ਕਿ ਭੂਤੇਸ ਪਿਆਰੀ ॥੩੧੯॥

She was a Gandharva woman or a Vidyadhar girl or the spring like lady or a beloved of all the people.319.

ਕਿ ਜਾਦ੍ਵੇਸ ਨਾਰੀ

ਕਿ ਪੰਚਾਲ ਬਾਰੀ

She was the beloved of Yadveshwar (Krishna) and a charming woman like Draupadi

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ

ਕਿ ਰਾਜਹ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥੩੨੦॥

She appeared like the chief queen swinging in a swing.320.

ਕਿ ਸੋਵਰਣ ਪੁਤ੍ਰੀ

ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤ੍ਰੀ

She, being studded with gold, seemed to be descending from the sky

ਕਿ ਸ੍ਵਰਣੀ ਪ੍ਰਿਤਾ ਹੈ

ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥

She was like a portrait of gold with the golden effulgence.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ

She was lotus-eyed with supreme radiance

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥

She was a heroine with moon-like temperament spreading coolness.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

She was radiant like the queen of Nagas

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥

Her eyes were like those of a doe or lotus.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ

She was a unique one with infinite radiance

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥

Her unblemished beauty was the king of all the kings.324.