( 42 )

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ

BHUJANG PRAYAAT STANZA!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ

Thou hast created the Svetaja, Jeraju and Uddahhujja division of creation. !

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ

Like this Thou hast created the Andaja division and also the regions and universes!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ

Thou hast also created the directions, the indivcations, the earth and the sky. !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥਿਅੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥

Thou hast also related the four Vedas, the Quran and the Puranas! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦੰ

Thou hast created night and day and established the sun and moon. !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ

Thou hast created gods and demons of the mighty Death hath subdued all!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ਮਾਥੰ

Thou hast created the pen to write on the tablet and hast recorded the writ on the forehead. !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥

The hand of the mighty Death hath subdued all! 25

ਕਈ ਮੇਟ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ

He hath effaced many and then made (created) others.!

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ

He destroys the created ones and then creates after effacing!

ਕ੍ਰਿਯਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਪਛਾਨੀ

None could comprehend the working of Death (KAL).!

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥

Many have experienced it and many will experience it! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ

Somewhere He hath created millions of the servants like Krishna.!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ

Somewhere He hath effaced and then created (many) like Rama!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਂਝ ਹੂਏ

Many Muhammads had been on the earth. !

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤ ਮੂਏ ॥੨੭॥

They were born and then died in their own times! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ

All the Prophets and saints of the past were conquered by Death (KAL),!

ਤਿਤਿਓ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ

But none could conquer it (him)!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨ ਆਏ

All the incarnations of Vishnu like Rama and Krishan were destroyed by KAL,!

ਤਿਤਿਓ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥

But they could not destroy him! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ

All the indras and Chandras (moons) who came into being were destroyed by KAL,!

ਤਿਤਿਓ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ

But they could not destroy him!

ਜਿਤੇ ਔਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗੌਸ ਹ੍ਵੈਹੈਂ

All those Prophets, saints and hermits, who came into being,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈਂ ॥੨੯॥

Were all ultimately crushed under the grinder tooth of KAL! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ

All the glorious kings like Mandhata were all bound down !

ਸਭੈ ਬਾਂਧ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ

And thrown in the noose of KAL!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ

Those who have remembered the Name of the Lord, have been saved, !

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥

Without coming under His refuge, millions are considered as having been killed by KAL! 30

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

RASAAVAL STANZA BY THY GRACE

ਚਮੱਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ

The sword of KAL glistens

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ

Which is Non-elemental and terrible.

ਧੁਨੰ ਨੇਵਰਾਣੰ

While moving his anklets rattle

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰਾਣੰ ॥੩੧॥

And the small bells jingle.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਂਹ ਚਾਰੰ

He hath four winsome arms and on his head

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ

His long hair have been bound in a lovely knot.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ

The mace with him appears splendid

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥

Which fascinate the honour of Yama.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ

His tongue red like fire seems magnificent

ਸੁ ਦਾੜ੍ਹਾ ਕਰਾਲੰ

And his grinder teeth are very frightening.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ

His conches and drums resound

ਉਠੇ ਨਾਦ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥

Like the thundering sound of the sea. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ

His dark form looks elegant

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ

And is the abode of Great Glory.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰੰ

On his face there are lovely delineations

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥

Which are superbly holy. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ

On his head there swings the beautiful lustrous and white canopy

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਯਾ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ

Seeing whose shadow and considering it winsome , the light feels abashed.

ਬਿਸਾਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ

The fleshy and red eyes of the God seem magnificent

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥

Before whose light millions of suns appear irritated. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ

Somewhere He appears impressive in the semblance of a Great King

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ

Somewhere He allures the minds of apsaras or the daughters of gods.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ

Somewhere as a warrior He holds the bow in his hand

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥

Somewhere as a king he causes the resounding of his trumpets.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ

RASAAVAL STANZA

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ

He seems bedecked beautifully

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ

Wielding his bow and arrows.

ਲਏ ਖੱਗ ਐਸੇ

He holds the sword

ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥

Like a great warrior. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ

He is forcefully engaged in war

ਕਰੇ ਜੁੱਧ ਘੋਰੰ

Fighting frightening battles.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ

He is the treasure of mercy

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥

And ever kind.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ

He is always the same (Kinds Lord)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ

And the monarch of all.

ਅਜੇਯੰ ਅਜਾਯੰ

He is Unconquerable and birthless

ਸਰਣਿਅੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥

And helps those who come under His refuge.39.

ਤਪੈ ਖੱਗ ਪਾਨੰ

The sword shines in His hand

ਮਹਾਂ ਲੋਕ ਦਾਨੰ

And He is a Great Donor for the people.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ

I salute the Supreme KAL

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥

Who is unique in the present and shall be unique in future. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ

He is the effacer of the pride of the demon Madhu

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ

And the destroyer of the demon Sumbh.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛੱਤ੍ਰੰ

He hath white canopy over His head

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅੱਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥

And the weapons glisten in His hands.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ

Hearing His loud voice

ਤ੍ਰਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ

The great monarchs are frightened.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ

He wears elegantly the garments of directions

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥

And listening to His voice the sorrows run away. 42.

ਸੁਣੇ ਗੱਦ ਸੱਦੰ

Hearing His call

ਅਨੰਤੰ ਬਿਹੱਦੰ

The infinite happiness is attained.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ

He is Shyam in the form of clouds

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥

And appears beautiful and impressive.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹੁ ਚਾਰੰ

He hath four beautiful arms

ਕਰੀਟੰ ਸੁ ਧਾਰੰ

And is wearing crown on the head.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚੱਕ੍ਰੰ

The mace conch and disc glisten

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥

And seem frightful and resplendent. 44.