( 54 )
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
RASAAVAL STANZA
ਅਥਰ ਬੇਦ ਪੱਠਿਯੰ ॥
ਸੁਣੇ ਪਾਪ ਨੱਠਿਯੰ ॥
The sin-remover Atharva-Veda was recited.
ਰਹਾ ਰੀਝ ਰਾਜਾ ॥
ਦੀਯਾ ਸਰਬ ਸਾਜਾ ॥੪॥
The king was highly pleased and the bequeathed his kingdom to Bedis.4.
ਲਯੋ ਬਨਬਾਸੰ ॥
ਮਹਾਂ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥
He himself adopted the sin-destroyer Vanaprastha Ashrama.
ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥
ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥
He put on the garb of a sage (rishi) and gave his kingdom to the reciter (Amrit Rai)5.
ਰਹੇ ਹੋਰ ਲੋਗੰ ॥
ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥
The people tried to the king to do so, but, he had abandoned all sorrows.
ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥
ਪ੍ਰਭੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥
And leaving his wealth and property, absorbed himself in divine love.6.
ਅੜਿਲ ॥
ARIL
ਬੇਦੀ ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥
ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਐ ਹੁਲਸਾਇ ਕੈ ॥
Having been bestowed the kingdom, the Bedis were very much pleased. With happy heart, he predicted this boon:
ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਮੈ ਹਮ ਆਨ ਕਹਾਇਹੈਂ ॥
ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਇਹੈਂ ॥੭॥
“When in the Iron age, I shall be called Nanak, you will attain the Supreme State and be worshipped by the world.”7.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨ ਗਏ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥
The descendants of Lava, after handing over the kingdom, went to the forest, and the Bedis (descendants of Kusha) began to rule.
ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਤਿਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥
They enjoyed all comforts of the earth in various ways.8.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬੇਦ ਸੁਨਬੋ ਤੁਮ ਕੀਆ ॥
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਸੁਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥
“O Sodhi king! You have listened to the recitation of three Vedas, and while listening to the fourth, you gave away your kingdom.
ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿਹੈਂ ॥
ਚਉਥੇ ਜਨਮ ਗੁਰੂ ਤੁਹਿ ਕਰਿਹੈਂ ॥੯॥
“When I shall have taken three births, you will be made the Guru in he fourth birth.”9.
ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
That (Sodhi) king left for the forest, and this (Bedi) king absorbed himself in royal pleasures.
ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊਂ ॥
ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਂ ॥੧੦॥
To what extent, I should narrate the story? It is feared that this book will become voluminous.10.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤੁਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥ ਅਫਜੂ ॥੧੯੯॥
End of the Fourth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled “The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom”.4.
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
NARAAJ STANZA
ਬਹੁਰ ਬਿਖਾਦ ਬਾਧਿਯੰ ॥
ਕਿਨੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸਾਧਿਯੰ ॥
There arose again quarrels and enmities, there was none to defuse the situation.
ਕਰੰਮ ਕਾਲ ਯੌਂ ਭਈ ॥
ਸੁ ਭੂਮਿ ਬੰਸ ਤੇ ਗਈ ॥੧॥
In due course of time it actually happened that the Bedi caln lost its kingdom.1.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਤ ਭਏ ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਤ੍ਰੀ ਬੈਸਨ ਕਰਮ ॥
The Vaishyas acted like Shudras and Kshatriyas like Vaishyas.
ਬੈਸ ਕਰਤ ਭਏ ਛਤ੍ਰਿ ਬ੍ਰਿਤਿ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁ ਦਿਜ ਕੋ ਧਰਮ ॥੨॥
The Vaishyas acted like Kshatriyas and Shudras like Brahmins.2.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬੀਸ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ॥
ਜਿਨ ਮੋ ਕਰਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨੀ ਭਏ ॥
Only twenty villages were left with the Bedis, where they became agriculturists.
ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
ਜਨਮ ਸਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਆਯੋ ॥੩॥
A long time passed like this till the birth of Nanak.3.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਤਿਨ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀ ਕੁਲ ਬਿਖੈ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਨਕ ਰਾਇ ॥
Nanak Rai took birth in the Bedi clan.
ਸਭ ਸਿੱਖਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦਏ ਜਹ ਤਹ ਭਏ ਸਹਾਇ ॥੪॥
He brought comfort to all his disciples and helped them at all times.4.