ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
TOMAR STANZA
ਗੁਨਵੰਤ ਸੀਲ ਅਪਾਰ ॥
ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਉਦਾਰ ॥
She was virtuous very gentle and knower of eighteen sciences,
ਰਸ ਰਾਗ ਸਰਬ ਸਪੰਨਿ ॥
ਧਰਣੀ ਤਲਾ ਮਹਿ ਧੰਨਿ ॥੪੬੭॥
Well versed in music and full of essence, She was fortunate enough on earth.467.
ਇਕ ਰਾਗ ਗਾਵਤ ਨਾਰਿ ॥
ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਅਪਾਰ ॥
A woman, gentle and virtuous, was singing a musical mode
ਸੁਖ ਧਾਮ ਲੋਚਨ ਚਾਰੁ ॥
ਸੰਗੀਤ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥੪੬੮॥
She was the abode of happiness and her eyes were charming she was thoughtfully singing her musical modes.468.
ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਉਦਾਰ ॥
She was pretty, gentle and generous
ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਰਾਗ ਨਿਧਾਨ ॥
ਹਰਿ ਲੇਤ ਹੇਰਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪੬੯॥
That lady, the treasure of music, to whichever direction she viewed, she allured everyone.469.
ਅਕਲੰਕ ਜੁਬਨ ਮਾਨ ॥
ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੁੰਦਰਿ ਥਾਨ ॥
That blemishless and honourable lady was an ocean of happiness
ਇਕ ਚਿਤ ਗਾਵਤ ਰਾਗ ॥
ਉਫਟੰਤ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਗ ॥੪੭੦॥
She was singing with full concentration of mind and the auspicious songs seemed to be springing out from her very interior.470.
ਤਿਹ ਪੇਖ ਕੈ ਜਟਿ ਰਾਜ ॥
ਸੰਗ ਲੀਨ ਜੋਗ ਸਮਾਜ ॥
Seeing her, the king of Yogis gathered all his Yogis and
ਰਹਿ ਰੀਝ ਆਪਨ ਚਿਤ ॥
ਜੁਗ ਰਾਜ ਜੋਗ ਪਵਿਤ ॥੪੭੧॥
All of them were pleased to see that pure Yogin.471.
ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੰਗ ॥
ਹਿਤ ਕੀਜੀਐ ਅਨਭੰਗ ॥
The king of Yogis thought that if in this way, detaching oneself from all other sides,
ਤਬ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
ਇਹ ਬਾਤ ਮੈ ਨਹੀ ਸੋਕ ॥੪੭੨॥
The mind is concentrated on the Lord, then the Lord can be realized without any apprehension.472.
ਚਿਤ ਚਉਪ ਸੋ ਭਰ ਚਾਇ ॥
ਗੁਰ ਜਾਨਿ ਕੈ ਪਰਿ ਪਾਇ ॥
The enthusiastic sage, accepted her as his Guru, fell at her feet
ਚਿਤ ਤਊਨ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
ਗੁਰੁ ਤੇਈਸਵੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੪੭੩॥
Getting absorbed in her love, the king of the sages, adopted her as his Twenty-Third Guru.473.
ਇਤਿ ਜਛਣੀ ਨਾਰਿ ਰਾਗ ਗਾਵਤੀ ਗੁਰੂ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੩॥
End of the description of the adoption of a Yaksha woman-singer as the twenty-Third Guru.