ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
MADHUBHAAR STANZA
ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
Seeing him, Dutt, the king of Yogis, who was in the garb of a Rawal, and who was theking of Sannyasis, and respectable for all, he was allured towards him.233.
ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
He saw him like pure moon and found him that his actions were immaculate and in accordance with Yoga.234.
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
That Sannyasi king was the destroyer of impiety, he went everywhere in his kingdom and was the abode of Dharma.235.
ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
His Yoga was indestructible and wearing his loin-cloth, he moved everywhere in his kingdom.236.
ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
His action and duties were illustrious and not liable to decay
ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
He was the commander of all and was like a stream of Sannyas.237.
ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
He was the destroyer of ignorance, skilful in sciences, the destroyer of impiety and a devotee of Sannyasis.238.
ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
He was the servitor of the Lord, he was felt everywhere by his subjects, a king in Sannyas and he was embellished with all learnings.239.
ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
He was the destroyer of impiety, a devotee of the path of Sannyas, of Jivan-mukta (redeemed while living) and was skilful in all learnings.240.
ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
He was absorbed in good deeds, an unattached Yogi
ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
He was like unmanifested Dharma devoid of Yoga his limbs were healthy.241.
ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
He was never in ire, even slightly
ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
No vice touched him and he ever flowed like the river of Dharma.242.
ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
He adopted Sannyas and was the supreme authority of Yoga
ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
He was the devotee of Brahman, the originator of the world.243.
ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
That king wearing matted locks, had abandoned all the stores of materials
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
And he wore waist-cloth.24.
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
He performed actions of Sannyas and adopted Rawal religion
ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
He always remained in bliss and was the destroyer of lust etc.245.
ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
The tabors were being played, hearing which all the sins had fled away
ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
His body had been smeared with ashes and all were getting allured towards him.246.
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
He wore loin-cloth and spoke occasionally
ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
He was the adopter of piety and destroyer of sin.247.
ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
The horn was being blown and the sins were running away
ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
The orders were given there that the religious texts be read.248.
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
In that holy country, assuming the religious garb, the prayer was being held, thinking of that one wearing the lion-cloth as effulgence.249.
ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
He was devoid of misfortune and attached to Sannyas
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
He was supremely immaculate and friend of all.250.
ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
He was absorbed in yoga, having indescribable form
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
He was a Sannyasi king.251.
ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
He was the hero of heroes and practiser of all the disciplines
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ਕਿ ਸੰਨ꠳ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
He was a Sannyasi, performing underrfiled actions.252.
ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ਕਿ ਸੁ ਨ꠳ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
He was like that Lord, who is imperishable, and just, the remover of injustice.253.
ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
He was the destroyer of Karmas, the servitor of all, everywhere, unattached and glorious.254.
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
He was the goer to all the places, the remover of sins, beyond all ailments and the one who remained a pure Yogi.255.
ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
End of the description of the Elventh Guru, the king Surath.