( 63 )
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
RASAAVAL STANZA
ਜਬੈ ਬਾਣ ਲਾਗ꠳ਯੋ ॥
ਤਬੈ ਰੋਸ ਜਾਗ꠳ਯੋ ॥
When the edge of the arrow touched my body, it kindled my resentment.
ਕਰੰ ਲੈ ਕਮਾਣੰ ॥
ਹਨੰ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥੩੧॥
I took the bow in my hand and aimed and shot the arrow.31.
ਸਬੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
All the warriors fled, when a volley of arrow was showered.
ਤਬੈ ਤਾਕਿ ਬਾਣੰ ॥
ਹਨ꠳ਯੋ ਏਕ ਜੁਆਣੰ ॥੩੨॥
Then I aimed the arrow on a warrior and killed him.32.
ਹਰੀਚੰਦ ਮਾਰੇ ॥
ਸੁ ਜੋਧਾ ਲਤਾਰੇ ॥
Hari Chand was killed and his brave soldiers were trampled.
ਸੁ ਕਾਰੋੜਰਾਯੰ ॥
ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
The chief of Kot Lehar was seized by death.33.
ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
The hill-men fled from the battlefield, all were filled with fear.
ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
I gained victory through the favour of the Eternal Lord (KAL).34.
ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
We returned after victory and sang songs of triumph.
ਧਨੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
I showered wealth on the warriors, who were full of rejoicings.35.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਜੁਧ ਜੀਤ ਆਏ ਜਬੈ ਟਿਕੈ ਨ ਤਿਨ ਪੁਰ ਪਾਂਵ ॥
When I returned after victory, I did not remain at Paonta.
ਕਾਹਲੂਰ ਮੈਂ ਬਾਂਧਿਯੋ ਆਨ ਆਨੰਦਪੁਰ ਗਾਂਵ ॥੩੬॥
I came to Kahlur and established the village Anandpur.36.
ਜੇ ਜੇ ਨਰ ਤਹ ਨ ਭਿਰੇ ਦੀਨੇ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰ ॥
Those, who did not join the forces, were turned out from the town.
ਜੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭਲੇ ਭਿਰੇ ਤਿਨੈ ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੩੭॥
And those who fought bravely were patronized by me 37.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬਹੁਤ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
ਸੰਤ ਉਬਾਰ ਦੁਸਟ ਸਭ ਘਾਏ ॥
Many days passed in this way, he saints were protected and the wicked persons were killed.
ਟਾਂਗ ਟਾਂਗ ਕਰਿ ਹਨੇ ਨਿਦਾਨਾ ॥
ਕੂਕਰ ਜਿਮਿ ਤਿਨ ਤਜੇ ਪਰਾਨਾ ॥੩੮॥
The tyrants were hanged ultimately killed, they breathed their last like dogs.38.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਭੰਗਾਣੀ ਜੁੱਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥ ਅਫਜੂ ॥੩੨੦॥
End of the Eighth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled ‘Description of the Battle of Bhangani.’8.320.
ਅਥ ਨਦਉਣ ਕਾ ਜੁੱਧ ਬਰਨਨੰ ॥
Here begins the Description of the Battle of Nadaun:
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
ਮੀਆਂ ਖਾਨ ਜੰਮੂ ਕਹ ਆਯੋ ॥
Much time passed in this way, Mian Khan came (from Delhi) to Jammu (for collection of revenue).
ਅਲਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥
ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
He sent Alif Khan to Nadaun, who developed enmity towards Bhim Chand (the Chief of Kahlur).1.
ਜੁੱਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
Bhim Chnad called me for assistance and himself went to face (the enemy).
ਤਿਨ ਕਠ ਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਂਧਯੋ ॥
ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧਯੋ ॥੨॥
Alif Khan prepared a wooden fort of the hill of Navras. The hill-chief also prepared their arrows and guns.2.
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
BHUJANG STANZA
ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘੰ ਬਲੀ ਭੀਮਚੰਦੰ ॥
ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਵੰਦੰ ॥
With brave Bhim Chand, there were Raj Singh, illustrious Ram Singh,
ਸੁਖੰ ਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਾਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥
ਚੜੇ ਕ੍ਰੁੱਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
And Sukhdev Gaji of Jasrot, were full of fury and managed their affairs with enthusiasm.3.
ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥
ਚਲੇ ਸਿੱਧ ਹੁਐ ਕਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
There came also the brave Prithi Chand of Dadhwar after having made arrangements regarding the affairs of his state.
ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲਚੰਦੰ ॥
ਹਟਾਏ ਸਬੈ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
Kirpal Chand (of Kanara) arrived with ammunition and drove back and killed many of the warriors (of Bhim Chand).4.
ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੈ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
ਖਰੇ ਦਾਂਤ ਪੀਸੈ ਛੁਭੈ ਛੱਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
When for the second time, the forces of Bhim Chand advanced, they were beaten back downwards to the great sorrow of (the allies of Bhim Chand),
ਉਤੈ ਵੈ ਖਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈਂ ॥
ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਂਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈਂ ॥੫॥
The warriors on the hill sounded trumpets, while the chiefs below were filled with remorse.5.
ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥
ਹਨੂਮਾਨ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖ ਜਾਪੰ ॥
Then Bhim Chand was filled with great ire and began to recite the incantations of Hanuman.
ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੇ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥
ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੇ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
He called all his warriors and also called me. Then all assembled and advanced for attack.6.
ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੂਕੇ ॥
ਚਲੇ ਬਾਰਿਬੇ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੇ ॥
All the great warriors marched forward with great ire like a flame over a fence of dry weeds.
ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਓ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
ਉਠਿਓ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
Then on the other side, the valiant Raja Dayal of Bijharwal advanced with Raja Kirpal, alongwith all his his army.7.
ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
MADHUBHAAR STANZA
ਕੁੱਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ਨੱਚੇ ਮਰਾਲ ॥
Kirpal Chnad was in great fury. The horses danced.
ਬੱਜੇ ਬਜੰਤ ॥
ਕ੍ਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
And the pipes were played which presented a dreadful scene.8.
ਜੁੱਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥
ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
The warriors foutht and struck their swords.
ਜੀਅ ਧਾਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ਛੱਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
With rage, they showered volley of arrows.9.
ਲੁੱਝੈ ਨਿਦਾਨ ॥
ਤੱਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
The fighting soldiers fell in the field and breathed their last.
ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥
ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮ ॥੧੦॥
They fell. Like thundering clouds on the earth.10.