( 13 )
ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵੱਯੇ ॥
BY THY GRACE SWAYYAS
ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁੱਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
I have seen during my tours pure Sravaks (Jaina and Buddhist monks), group of adepts and abodes of ascetics and Yogi.
ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁੱਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
Valiant heroes, demons killing gods, gods drinking nectar and assemblies of saints of various sects.
ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
I have seen the disciplines of the religious systems of all the countries, but seen none of the Lord, the Master of my life.
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
They are worth nothing without an iota of the Grace of the Lord. 1.21.
ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
With intoxicated elephants, studded with gold, incomparable and huge, painted in bright colours.
ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
With millions of horses galloping like deer, moving faster than the wind.
ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
With many kings indescribable, having long arms (of heavy allied forces), bowing their heads in fine array.
ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
What matters if such mighty emperors were there, because they had to leave the world with bare feet.2.22.
ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
With the beat of drums and trumpets if the emperor conquers all the countries.
ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
Along with many beautiful roaring elephants and thousands of neighing houses of best breed.
ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
Such like emperors of the past, present and future cannot be counted and ascertained.
ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
But without remembering the Name of the Lord, they ultimately leave for their final abode. 3.23.
ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
Taking bath at holy places, exercising mercy, controlling passions, performing acts of charity, practicing austerity and many special rituals.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
Studying of Vedas, Puranas and holy Quran and scanning all this world and the next world.
ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
Subsisting only on air, practicing continence and meeting thousands of persons of all good thoughts.
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
But O King! Without the remembrance of the Name of the Lord, all this is of no account, being without an iota of the Grace of the Lord. 4.24.
ਸੁੱਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
The trained soldiers, mightly and invincible, clad in coat of mail, who would be able to crush the enemies.
ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
With great ego in their mind that they would not be vanquished even if the mountains move with wings.
ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
They would destroy the enemies, twist the rebels and smash the pride of intoxicated elephants.
ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
But without the Grace of the Lord-God, they would ultimately leave the world. 5.25.
ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛੱਯਾ ॥
Innumerable brave and mighty heroes, fearlessly facing the edge of the sword.
ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲੱਯਾ ॥
Conquering the countries, subjugating the rebels and crushing the pride of the intoxicated elephants.
ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵੱਯਾ ॥
Capturing the strong forts and conquering all sides with mere threats.
ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰ ਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵੱਯਾ ॥੬॥੨੬॥
The Lord God is the Cammander of all and is the only Donor, the beggars are many. 6.26.
ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
Demons, gods, huge serpents, ghosts, past, present and future would repeat His Name.
ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
All the creatures in the sea and on land would increase and the heaps of sins would be destroyed.
ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
The praises of the glories of virtues would increase and the heaps of sins would be destroyed
ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
All the saints would wander in the world with bliss and the enemies would be annoyed on seeing them.7.27.
ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜ ਕਰੈਂਗੇ ॥
King of men and elephants, emperors who would rule over the three worlds.
ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
Who would perform millions of ablutions, give elephants and other animals in charity and arrange many svayyamuaras (self-marriage functions) for weddings.
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
Brahma, Shiva, Vishnu and Consort of Sachi (Indra) would ultimately fall in the noose of death.
ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
But those who fall at the feet of Lord-God, they would not appear again in physical form. 8.28.
ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
Of what use it is if one sits and meditates like a crane with his eyes closed.
ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
If he takes bath at holy places upto the seventh sea, he loses this world and also the next world.
ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
He spends his life in such performing evil actions and wastes his life in such pursuits.
ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
I speak Truth, all should turn their ears towards it: he, who is absorbed in True Love, he would realize the Lord. 9.29.
ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
Someone worshipped stone and placed it on his head. Someone hung the phallus (lingam) from his neck.
ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
Someone visualized God in the South and someone bowed his head towards the West.
ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
Some fool worships the idols and someone goes to worship the dead.
ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
The whole world is entangled in false rituals and has not known the secret of Lord-God 10.30.
ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
BY THY GRACE. TOMAR STANZA
ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
The Lord is sans birth and death,
ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
He is skiful in all eighteen sciences.
ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
That unblemished Entity is Infinite,
ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
His Benevolent Glory is Everlasting. 1.31.
ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
His Unaffected Entity is All-Pervasive,
ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
He is the Supreme Lord of the saints of all the world.
ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
He is the frontal mark of Glory and life-giver sun of the earth,
ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
He is the Treasure of eighteen sciences. 2.32.
ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
He the Unblemished Entity is Infinite,
ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
He is the destroyer of sufferings of all the worlds.
ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
He is without the rituals of Iron age,
ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
He is an adept in all religious works. 3.33.
ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
His Glory is Indivisible and Inestimable,
ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
He is the Establisher of all the institutions.
ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
He is Indestructible with Imperishable mysteries,
ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
And the four-handed Brahma sings the Vedas. 4.34.
ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
To Him the Nigam (Vedas) call “Neti” (Not this),
ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
The four-handed Brahma Speak of Him as Unlimited.
ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
His Glory is Unaffected and Inestimable,
ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
He is Undivided Unlimited and Un-established. 5.35.
ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
He who hath created the expanse of the world,
ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
He hath Created it in full Consciousness.
ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
His Infinite Form is Indivisible,
ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
His Immeasurable Glory is Powerful 6.36.
ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
He who hath Created the universe from the Cosmic egg,
ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
He hath Created the fourteen regions.
ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
He hath Created all the expanse of the world,
ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
That Benevolent Lord is Unmanifested. 7.37.
ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
He who hath Created millions of king Indras,
ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
He hath Created many Brahmas and Vishnus after consideration.
ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
He hath Created many Ramas , Krishnas and Rasuls (Prophets),
ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
None of them is approved by the Lord without devotion. 8.38.
ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
Created many oceans and mountains like Vindhyachal,
ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
Tortoise incarnations and Sheshanagas.
ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
Created many gods , many fish incarnations and Adi Kumars.,
ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
Sons of Brahma (Sanak Sanandan , Sanatan and Sant Kumar) , many Krishnas and incarnations of Vishnu.9.39.
ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
Many Indras sweep at His door,
ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
Many Vedas and four-headed Brahmas are there.
ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
Many Rudras (Shivas) of ghastly appearance are there,
ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
Many unique Ramas and Krishnas are there. 10.40.
ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
Many poets compose poetry there,
ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
Many speak of the distinction of the knowledge of Vedas.
ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
Many elucideate Shastras and Smritis,
ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
Many hold discourses of Puranas. 11.41.
ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
Many perform Agnihotras (fire-worship),
ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
Many perform arduous austerities while standing.
ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
Many are ascetics with raised arms and many are anchorities,
ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
Many are in the garbs of Yogis and Udasis (stoics). 12.42.
ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
Many perform Neoli rituals of Yogis of purging intestines,
ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
There are innumerable who subsist on air.
ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
Many offer great charities at pilgrim-stations. ,
ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
Benevolent sacrificial rituals are performed 13.43.
ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
Somewhere exquisite fire-worship is arranged. ,
ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
Somewhere justice is done with emblem of royalty.
ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
Somewhere ceremonies are performed in accordance with Shastras and Smritis,
ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
Somewhere the performance is antagonistic to Vedic injunctions. 14.44.
ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
Many wander in various countries,
ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
Many stay only at one place.
ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
Somewhere the meditation is performed in water,
ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
Somewhere heat is endured on the body.15.45.
ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
Somewhere some reside in the forest,
ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
Somewhere heat is endured on the body.
ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
Somewhere many follow the householder’s path,
ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
Somewhere many followed.16.46.
ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
Somewhere people are without ailment and illusion,
ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
Somewhere forbidden actions are being done.
ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
Somewhere there are Sheikhs, somewhere there are Brahmins
ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
Somewhere there is the prevalence of unique politics.17.47.
ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
Somewhere someone is without suffering and ailment,
ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
Somewhere someone follows the path of devotion closely.
ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
Somewhere someone is poor and someone a prince,
ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
Somewhere someone is incarnation of Ved Vyas. 18.48.
ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
Some Brahmins recite Vedas,
ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
Some Sheikhs repeat the Name of the Lord.
ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
Somewhere there is a follower of the path of Bairag (detachment) ,
ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
And somewhere one follows the path of Sannyas (asceticism),somewhere someone wanders as an Udasi (stoic).19.49.
ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
Know all the Karmas (actions) as useless,
ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
Consider all the religious paths of no value.
ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Without the prop of the only Name of the Lord,
ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
All the Karmas be considered as illusion.20.50.